In het kort

Taal: Nederlands
Pagina's: 140
Publicatiedatum: 1 januari 2020

Samenvatting

Hoe verlenen vertalers zichzelf toegang tot een wereld waarvoor een sleutel, een ontcijfering nodig is?

De poëzie van Cees Nooteboom, de kern van zijn oeuvre, werd vertaald in de grootste Europese talen. Maar ook zelf droeg de dichter bij als vertaler: hij publiceerde talrijke vertalingen van internationaal vermaarde collega's in het legendarische maandblad Avenue.

Deze bundel van Lage Landen Studies neemt het werk van Nooteboom als inspirator van vertalingen en als resultaat van een vertaalproces onder de loep. De auteurs verkennen nieuwe richtingen in het denken over poëzie vertalen en bespreken Nootebooms bemiddelende rol als redacteur-vertaler.

Denken over poëzie en vertalen geeft lezers inzicht in de werkwijze van vertalers met analyses van vertaalde gedichten en een discussie met Nooteboom en zijn poëzievertalers over concrete vertaalkeuzes.

In het kort

Hoe verlenen vertalers zichzelf toegang tot een wereld waarvoor een sleutel, een ontcijfering nodig is? De poëzie van Cees Nooteboom, de kern van zijn oeuvre, werd vertaald in de grootste Europese ta...

Specificaties

Auteur
Désirée Schyns
Uitgever
Terra - Lannoo, Uitgeverij
Taal
Nederlands
Aantal pagina's
140
Ondertitel
De dichter Cees Nooteboom in vertaling
Formaat
Paperback
Publicatiedatum
1 januari 2020
ISBN
9789401460811

Wij helpen je graag!

Kom je er niet direct uit? Wij helpen je graag met al jouw vragen.

Misschien vind je deze boeken ook leuk...

Leuk om te lezen naast "Denken over poëzie en vertalen"

Beelden vertaald

Beelden vertaald

€ 19,45